Horst behöver dig!

Epix söker redaktör (halvtid) +
redaktionssekreterare (halvtid)

horst_needs_you.jpg

Helst kombinerad som en heltid. Redaktörstjänsten kan för det mesta köras på distans. Redaktionssekreteraren måste vara på kontoret (Stockholm) större delen av tiden.

Känner du till Epix – eller har läst Robert Amans bok om Epix – vet du att förlaget inte har tvekat att töja gränserna för den goda smaken, bryta mot det politiskt korrekta eller sparka på det tabubelagda. Så lär det även fortsätta. Inte alltid, men ibland. Så om du är rädd för att stöta dig med ”sociala media” bör du inte söka tjänsten.

Som redaktör krävs att du har väldigt bra känsla för både skriven talad svenska (olika sociolekter) och grammatiskt korrekt svenska – vilket inte alltid är samma sak. Utöver bra kunskaper i engelska bör du ha minst ett till av följande språk i bagaget: franska, tyska, spanska, italienska. Åtminstone så pass bra att du kan fånga upp fel när du korrar översättningar.

I dina uppgifter ingår bl. a:

  • Korrekturläsning av både översättningar och textningar, samt även korrekturläsning av mina texter och mina översättningar (som alltid är belamrade med irriterande små grammatiska och stilistiska fel och skavanker).
  • Korrespondens med förlag och agenter.
  • Översättning i mån av utrymme i tjänsten (när det t. ex. inte finns något att korrläsa), eller som extra.
  • Att föreslå lämpliga projekt att ge ut, både utländska och inhemska. Här igen är språkkunskaper utöver engelska av stor vikt. Epix ger ut endast få översättningar från engelskan, eftersom de hos oss ofta läses på originalspråket. Och då säljer vi ännu färre ex. Neil Gaimans serie American Gods, har inte ens sålt 100 ex. Målgruppen har uppenbarligen redan läst den på engelska.

De flesta (och de bästa) av Epix redaktörer under de gångna 40 åren har varken haft en professionell redaktörutbildning eller yrkeserfarenhet från ”normala bokförlag”. De hade entusiasm, bra språkkänsla, bra språkkunskaper, stor tolerans för kaos och – inte minst – ett stort intresse för vuxenserier.

Så jag fäster ingen större vikt vid CV och liknande. Istället för får du göra några arbetsprov:

  • Korrekturläsning av översättningar: ca 10 sidor var från 4 olika språk.
  • Korrekturläsning av satt text: ca 3 x 10 sidor.
  • Översättning: ca 10 seriesidor var från de språk du kan.

Arbetsproven kommer att utvärderas av Epix mångåriga (numera pensionerade) redaktör Göran Ribe.
Sen, när han godkänt dina prov, är det bara att köra.

Som redaktionssekreterare ska du ta hand om många av de praktiska uppgifter som jag har fått sköta ensam de gångna 4 åren, och som alla har blivit gruvligt eftersatta.

  • Uppdatering av vår webbsajt och av Bokinfo med de nya boktitlar som kommer från tryck.
  • Samarbete med vår webmaster och killen som sköter FB och Instagram åt Epix.
  • Föra över inkomna nätorder till faktura/leveransföljesedlar (i våra Excel-mallar).
  • Föra statistik (i våra Excel-mallar) över sålda ex, intäkter och moms.
  • Utskick av böcker eller PDF till recensenter, förlag, grafiker, översättare, bibliotek mm.
  • Packa order.

Det är egentligen bara de två sista uppgifterna som kräver närvaro på redaktionen, allt annat kan skötas på distans om du vill.

Eftersom jag har varit ensam på redaktionen alltsedan covid har redaktionen grott igen något fasligt. Så en av dina första uppgifter blir nog att hjälpa mig städa så pass mycket att det går att anlita ett proffs för att göra resten.

Skicka din ansökan till info@epix.se

Stäng
Stäng

Logga in

Glömt lösenord